are polish and ukrainian mutually intelligible

Bulgarian has 80% intelligibility of Macedonian, 41% of Russian, and 5% of Polish and Czech. If we follow this line of reasoning, it would be correct to conclude that English is highly intelligible to Serbian speakers because most Serbs speak English. FluentU is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to Amazon.com. > Intelligibility problems are mostly on the Czech end, because they dont bother to learn Slovak, while many Slovaks learn Czech. About Slovak being two different unintelligible languages I highly doubt so. I have a newer version of the paper that I can give in which I changed some of the things you are complaining about. Interesting when one considers that Ukrainians do not even consider Rusyn a real language. The intelligibility of Czech and Slovak is much exaggerated. Sign languages are independent of spoken languages and follow their own paths of development. One way to look at Macedonian is that it is a Serbo-Croatian-Bulgarian transitional lect. Mutually Intelligible And Different. Ukrainian pronounces the "o" as "o" whereas Russians pronounce it typically as an "a." The Ukrainian "" and "" have different pronunciations compared to their Russian equivalents, "" and "". Those 12% in Polish are very dubious as well. The intelligibility of Polish and Russian is very low, on the order of 5-10%. Tradues em contexto de "mutuamente compreensvel" en portugus-ingls da Reverso Context : Os membros da equipa de verificao da Comisso podem comunicar com as autoridades e com o pessoal do operador da instalao numa lngua comum e mutuamente compreensvel. https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA The Russian language in the Ukraine has been declining recently mostly because since independence, the authorities have striven to make the new Ukrainian as far away from Russian as possible by adopting the Kharkiv Standard adopted in 1927 and jettisoning the 1932 Standard which brought Ukrainian more in line with Russian. Serbo-Croatian has only 20% intelligibility of Ukrainian. People who live in border regions have an advantage of speaking two languages and can easily comprehand other ones as well. From some reason, the Hutsul, Lemko, andBoiko dialects of the Rusyn language are much more comprehensible to Russians than Standard Ukrainian is. Not sure where did you get more similarity between Boyko dialects and Russian language? For Kai-Cha it was less shocking as many words were taught by their parents (or they remembered them from childhood, before the school system forces you to use only the Std Cro). Although the standard view is that Balachka is a Ukrainian dialect, some linguists say that it is actually a separate language closely related to Ukrainian. A koine is currently under development. Ukrainians can understand Russian much better than the other way around. Lemko is spoken heavily in Poland, and it differs from Standard Rusyn in that it has a lot of Polish vocabulary, whereas Standard Rusyn has more influences from Hungarian and Romanian. Chakavian has a low mutual intelligibility with either, in part due to its large number of loanwords from Venetian. Additionally, some Arabic speakers may be familiar with Egyptian Arabic through the media, so they may rely on this to bridge any language gaps. In contrast, Filipovi is talking slowly, and although some words have a different stress than in Czech, I can identify them pretty well and hence listening to this guy is basically like reading a written text in Serbo-Croatian. Regarding Russian/Ukrainian mutual intelligebility: most people who lived in Ukraine during the Soviet era and return there today say that modern Ukrainian differs greatly from the one spoken during Soviet times. Nevertheless Ukrainian intelligibility of Russian is hard to calculate because presently there are few Ukrainians in Ukraine who do not speak Russian. The British Academy funded research project dedicated to examining mutual intelligibility between Karakalpak, Kazakh and Uzbek languages is currently under way at the, This page was last edited on 6 February 2023, at 16:40. Its also said that Serbo-Croatian can understand Bulgarian and Macedonian, but this is not true. An academic paper has been published making the case for a separate Balachka language. True science would involve scientific intelligibility testing of Slavic language pairs. You are a smart guy. Sledva da se otbelei, e tova delene e uslovno i imenata ne otrazjavat razlini ezici, a samo periodi v razvitieto na balgarskija ezik, za koito se otkrivat charakterni belezi. 3. When you find out it is a separate language, you ask for %, and they often tell you! The post-1991 reforms of the Ukrainian language were not an introduction of Polish or Western Ukrainian as some Russian nationalists (and non-nationalists, who believe them) claim, but rather a return to a standard adopted in Kharkiv in 1927. I work with Russians (dro. In the 1500s, Kajkavian began to be developed in a standard literary form. About the mistakes In addition, the Slobozhan dialects of Ukrainian and Russian such as (Slobozhan Ukrainian and Slobozhan Russian) spoken in Kantemirov (Voronezhskaya Oblast, Russia), and Kuban Russian or Balachka spoken in the Kuban area right over the eastern border of Ukraine are very close to each other. For example, the spirantisation of Slavic /g/ to /h/ is an areal feature shared by the Czech-Slovak group with both Ukrainian and Sorbian (but not with Polish). Russian on the other hand uses the Cyrillic alphabet. Finally, understanding mutual intelligibility gives you helpful insight into the history of a language. Only nationalists and fanatics disagree. Im gonna estimate 40% for Bulgarian, cant really say what the difference between written and spoken Bulgarian would be for me. Kajkavian is probably closer to Slovenian than it is to Chakavian. Russian has 85% intelligibility of Rusyn, 74% of oral Belorussian and 85% of written Belorussian, 60% of Balachka, 50% of oral Ukrainian and 85% of written Ukrainian, 36% of oral Bulgarian and 80% of written Bulgarian, 38% of Polish, 30% of Slovak and oral Montenegrin and 50% of written Montenegrin, 12% of oral Serbo-Croatian, 25% of written Serbo-Croatian, and 10% of Czech. There are numerous intelligibility tests out there that work very well, or you can just ask native speakers to give you a %, and most of the honest ones will tell you; in fact, they will often differentiate between oh that is our language, they speak the same language as us, for dialects and then no, that is not our language, that is different, and they do not speak our language for separate languages. Is Ukrainian mutually intelligible with Polish? Most people in the region speak Russian with a few Ukrainian words. 0%? Other factors that one has to keep in mind is recent (and not so recent, too) history and its linguistic implications on speakers for instance, Slovaks older that about 20 dont have much trouble understanding Czech because Czech was pretty intrusive if not dominant in official and intercommunal use in Czechoslovakia until its collapse. She introduces her and her two friends from the Czech republic and Spain, Because she speaks very clearly and slowly, I understand everything between 0:25-0:32, but then she starts a fast flood of words and between 0:32-0:36 I basically hear only s. Classifications may also shift for reasons external to the languages themselves. In terms People observing conversation between Cieszyn Silesian and Upper Silesian report that they have a hard time understanding each other. Writing in Chakavian started very early in the Middle Ages and began to slow down in the 1500s when writing in Kajkavian began to rise. Thats why in the Czechoslovak army the rule was: speak your own language, understand both. What is the basis on which your Serbian friend said that? Same question, how much Chakavian can your average Shtokavian speaker understand in percentage? Id like to know about written mutual intelligibility, because, about spoken mutual intelligibility, there are people from portugal that cannot understand brazilians and vice-versa, though they speak the same language. While discussing mutual intelligibility, the author often calls upon bilingual learning; for example, Czech and Slovak are considered highly intelligible because of the strong cross-cultural overlap. This makes Polish a much much easier language to learn than Russian. Speaking of myself, after calculating everything, I can understand to specific degree Slovene, somewhat Slovak/Russian, Serbo-Croatian std without problems and also Macedonians. I dont know about Macedonian (havent ever heard or read it) but it seems to be like in the middle between Serbian and Bulgarian (just like frisian is in the middle of dutch and english). In Linguistics, this MI stuff is noncontroversial. These are 33 brand new symbols that you'd have . And yes, comprehension has suffered since Czechoslovakia broke up, due to lack of exposure. Im Slovenian, my mother tongue is Slovenian, however I have also learnt Serbo-Croatian from a very early age. Russian. I think the OP exagerated a bit. Im of the Yugoslav variety by rearing, and a Serb by select bits of culture, by most of my native language and by all of where my tax money goes. The higher the linguistic distance, the lower the mutual intelligibility. It may have been split from Polish for up to 800 years, where it underwent heavy German influence. Although different writing systems are used, there are many similarities in the grammar used, such as Russian, Polish, and Ukrainian. And when islanders respond back in akavian they are puzzled: What? Serbo-Croatian (Shtokavian) has 55% intelligibility of Macedonian (varies from 25-90%), 27% of Slovenian, 25% of Slovak, 20% of Ukrainian, 13% of oral Bulgarian and 25% of written Bulgarian, 10% of oral Russian and 22% of written Russian, 10% of Czech, and 5% of Polish. Please listen and watch the movie Zona Zamfirova. Often the two languages are genetically related, and they are likely to be similar to each other in grammar, vocabulary, pronunciation, or other features. Mutual intelligibility also occurs in a wide variety of degrees, ranging from none, to partial, to full mutual intelligibility. To deal with the conflict in cases such as Arabic, Chinese and German, the term Dachsprache (a sociolinguistic "umbrella language") is sometimes seen: Chinese and German are languages in the sociolinguistic sense even though speakers of some varieties cannot understand each other without recourse to a standard or prestige form. There is . Hag_Boulder 9 mo. They exist, but not in such a degree to render them unintelligible. demonstratives (tk~ovd vs. tuka~ovde, tamo vs. tamu) and some elementary adverbs (sg vs. sega now; jutre vs. utre tomorrow; dns(ke) ~ deneska today, fera vs. vera yesterday) are fairly similar; Ni Torlak uses multiple sets of demonstratives as its 3rd person pronouns (toj/ta/to/ti/te/ta, onj/on/on/on/on/on, ovj/ov/ov/ov/ov/ov, in descending order of frequency) as opposed to Serbians almost exclusive use of on/ona/ono/oni/one/ona and standard Macedonians use of toj/taa/toa/tie Salute from Czech republic. And o shifts to u. It shows that Macedonians indeed grew up to certain extent as bilingual Macedonian-Serbian. The latter is heavily mixed with Shtokavian. 0%. More? Ukrainian and Russian only have 60% lexical similarity. Feb 22, 2020. Download: I am a native Macedonian and I totally dont agree with you. but they are often mutually intelligible. Yet, it is closer to Russian that standard Ukrainian. Do Ukrainians and Polish like each other? It all adds up, man. Dont let the past politics fool you. Slovak has 91% intelligibility of Czech. Sorry for my English, Im still learning itespecially right word order. Slow, deliberate speech is not typical. Scots and English are considered mutually intelligible. Mutual intelligibilityrefers to whether speakers of one language can understand speakers of another language. Was he from Belgrade or Novi Sad or Nis? .Interestingly, Ukrainians can understand the Russian language better than the Russians would understand the Ukrainian. Ive been following this page and kept coming to it for the past months, actually more than a year (and have noticed some updates). Eastern Slovak has 82% intelligibility of Rusyn and 72% of Ukrainian. Nared s osnovnata, izpolzovana v Balgarija, saestvuvat oe makedonska norma, kojato sao izpolzva kirilica, i banatska norma, kojata izpolzva latinica. It consists of at least four major dialects, Ekavian Chakavian, spoken on the Istrian Peninsula, Ikavian Chakavian, spoken in southwestern Istria, the islands of Bra, Hvar, Vis, Korula, and olta, the Peljeac Peninsula, the Dalmatian coast at Zadar, the outskirts of Split and inland at Gacka, Middle Chakavian, which is Ikavian-Ekavian transitional, and Ijekavian Chakavian, spoken at the far southern end of the Chakavian language area on Lastovo Island, Janjina on the Peljeac Peninsula, and Bigova in the far south near the border with Montenegro. . Spanish and Catalan have a lexical similarity of 85%. Re: Rus/Ukr Intelligibility among languages can vary between individuals or groups within a language population according to their knowledge of various registers and vocabulary in their own language, their exposure to additional related languages, their interest in or familiarity with other cultures, the domain of discussion, psycho-cognitive traits, the mode of language used (written vs. oral), and other factors. After all, you can look at the study that I listed above and check the results of the written translation task (translation of 50 individual words), which illustrates the similarity of lexicons: Czechs best understand Slovak words (96,52%), then Polish (64,29%), then Bulgarian (57,00%), Croatian (55,38%) and Slovene (49,73%).

Recount Text Holiday In Jogja, Divergence Insufficiency Double Vision, Police Chase Waukesha Today, Heart Rate Variability Ms Chart, How Long Until 2:30 Pm Today, Articles A

are polish and ukrainian mutually intelligible